Translation Of The Meanings Of The Glorious Quran
77-Sūrah Al-Mursalāt
Bismillāhir-Raúmānir-Raúeem
- By those [winds] sent forth in gusts
- And the winds that blow violently
- And [by] the winds that spread [clouds]
- And those [angels] who bring criterion
- And those [angels] who deliver a message
- As justification or warning,
- Indeed, what you are promised is to occur.
- So when the stars are obliterated
- And when the heaven is opened
- And when the mountains are blown away
- And when the messengers' time has come…
- For what Day was it postponed?
- For the Day of Judgement.
- And what can make you know what is the Day of Judgement?
- Woe, that Day, to the deniers.
- Did We not destroy the former peoples?
- Then We will follow them with the later ones.
- Thus do We deal with the criminals.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Did We not create you from a liquid disdained?
- And We placed it in a firm lodging
- For a known extent.
- And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Have We not made the earth a container
- Of the living and the dead?
- And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
- Woe, that Day, to the deniers.
- [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
- Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
- [But having] no cool shade and availing not against the flame."
- Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
- As if they were yellowish [black] camels.
- Woe, that Day, to the deniers.
- This is a Day they will not speak,
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- Woe, that Day, to the deniers.
- This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
- So if you have a plan, then plan against Me.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Indeed, the righteous will be among shades and springs
- And fruits from whatever they desire,
- [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
- Indeed, We thus reward the doers of good.
- Woe, that Day, to the deniers.
- [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
- Woe, that Day, to the deniers.
- And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Then in what statement after the Qur’ān will they believe?