Translation Of The Meanings Of The Glorious Quran
51-Sūrah Adh-Dhāriyāt
Bismillāhir-Raúmānir-Raúeem
- By those [winds] scattering [dust] dispersing
- And those [clouds] carrying a load [of water]
- And those [ships] sailing with ease
- And those [angels] apportioning [each] matter,
- Indeed, what you are promised is true.
- And indeed, the recompense is to occur.
- By the heaven containing pathways,
- Indeed, you are in differing speech.
- Deluded away from the Qur’ān is he who is deluded.
- Destroyed are the falsifiers
- Who are within a flood [of confusion] and heedless.
- They ask, "When is the Day of Recompense?"
- [It is] the Day they will be tormented over the Fire
- [And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
- Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
- Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
- They used to sleep but little of the night,
- And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
- And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
- And on the earth are signs for the certain [in faith]
- And in yourselves. Then will you not see?
- And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
- Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth – just as [sure as] it is that you are speaking.
- Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? –
- When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
- Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
- And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
- And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
- And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
- They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
- [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
- To send down upon them stones of clay,
- Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
- So We brought out whoever was in the cities of the believers.
- And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
- And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
- And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
- But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
- So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
- And in ‘Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
- It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
- And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
- But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
- And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
- And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
- And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
- And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
- And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
- So flee toAllāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
- And do not make [as equal] withAllāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
- Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
- Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
- So leave them, [O Muúammad], for you are not to be blamed.
- And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
- And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
- I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
- Indeed, it isAllāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
- And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
- And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.