Translation Of The Meanings Of The Glorious Quran
Bismillāhir–Raúmānir-Raúeem
- îā, Meem.
- By the clear Book,
- Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
- On that night is made distinct every precise matter –
- [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
- As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
- Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
- There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
- But they are in doubt, amusing themselves.
- Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
- Covering the people; this is a painful torment.
- [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
- How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
- Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
- Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
- The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
- And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
- [Saying], "Render to me the servants of Allāh. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
- And [saying], "Be not haughty with Allāh. Indeed, I have come to you with clear authority.
- And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
- But if you do not believe me, then leave me alone."
- And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
- [Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
- And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
- How much they left behind of gardens and springs
- And crops and noble sites
- And comfort wherein they were amused.
- Thus. And We caused to inherit it another people.
- And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
- And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –
- From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
- And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
- And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
- Indeed, these [disbelievers] are saying,
- "There is not but our first death, and we will not be resurrected.
- Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
- Are they better or the people of Tubba‘ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
- And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
- We did not create them except in truth, but most of them do not know.
- Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all –
- The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped –
- Except those [believers] on whom Allāh has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
- Indeed, the tree of zaqqūm
- Is food for the sinful.
- Like murky oil, it boils within bellies
- Like the boiling of scalding water.
- [It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
- Then pour over his head from the torment of scalding water."
- [It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
- Indeed, this is what you used to dispute."
- Indeed, the righteous will be in a secure place;
- Within gardens and springs,
- Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
- Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
- They will call therein for every [kind of] fruit – safe and secure.
- They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
- As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
- And indeed, We have eased the Qur’ān in your tongue that they might be reminded.
- So watch, [O Muúammad]; indeed, they are watching [for your end].