Translation Of The Meanings Of The Glorious Quran
Bismillāhir-Raúmānir-Raúeem
- By the mount
- And [by] a Book inscribed
- In parchment spread open
- And [by] the frequented House
- And [by] the heaven raised high
- And [by] the sea filled [with fire],
- Indeed, the punishment of your Lord will occur.
- Of it there is no preventer.
- On the Day the heaven will sway with circular motion
- And the mountains will pass on, departing –
- Then woe, that Day, to the deniers,
- Who are in [empty] discourse amusing themselves.
- The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
- "This is the Fire which you used to deny.
- Then is this magic, or do you not see?
- [Enter to] burn therein; then be patient or impatient – it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
- Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
- Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
- [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
- They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
- And those who believed and whose descendants followed them in faith – We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
- And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
- They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
- There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
- And they will approach one another, inquiring of each other.
- They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allāh].
- So Allāh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
- Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
- So remind [O Muúammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
- Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
- Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
- Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
- Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
- Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
- Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
- Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
- Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
- Or has He daughters while you have sons?
- Or do you, [O Muúammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
- Or do they intend a plan? But those who disbelieve – they are the object of a plan.
- Or have they a deity other than Allāh? Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.
- And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
- So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible –
- The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
- And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
- And be patient, [O Muúammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise.
- And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.