Translation Of The Meanings Of The Glorious Quran
56-Sūrah Al-Wāqi‘ah
Bismillāhir-Raúmānir-Raúeem
- When the Occurrence occurs,
- There is, at its occurrence, no denial.
- It will bring down [some] and raise up [others].
- When the earth is shaken with convulsion
- And the mountains are broken down, crumbling
- And become dust dispersing.
- And you become [of] three kinds:
- Then the companions of the right – what are the companions of the right?
- And the companions of the left – what are the companions of the left?
- And the forerunners, the forerunners –
- Those are the ones brought near [to Allāh]
- In the Gardens of Pleasure,
- A [large] company of the former peoples
- And a few of the later peoples,
- On thrones woven [with ornament],
- Reclining on them, facing each other.
- There will circulate among them young boys made eternal
- With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring –
- No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated –
- And fruit of what they select
- And the meat of fowl, from whatever they desire.
- And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
- The likenesses of pearls well-protected,
- As reward for what they used to do.
- They will not hear therein ill speech or commission of sin –
- Only a saying: "Peace, peace."
- The companions of the right – what are the companions of the right?
- [They will be] among lote trees with thorns removed
- And [banana] trees layered [with fruit]
- And shade extended
- And water poured out
- And fruit, abundant [and varied],
- Neither limited [to season] nor forbidden,
- And [upon] beds raised high.
- Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
- And made them virgins,
- Devoted [to their husbands] and of equal age,
- For the companions of the right [who are]
- A company of the former peoples
- And a company of the later peoples.
- And the companions of the left – what are the companions of the left?
- [They will be] in scorching fire and scalding water
- And a shade of black smoke,
- Neither cool nor beneficial.
- Indeed they were, before that, indulging in affluence,
- And they used to persist in the great violation,
- And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
- And our forefathers [as well]?"
- Say, [O Muúammad], "Indeed, the former and the later peoples
- Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
- Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
- Will be eating from trees of zaqqūm
- And filling with it your bellies
- And drinking on top of it from scalding water
- And will drink as the drinking of thirsty camels.
- That is their accommodation on the Day of Recompense.
- We have created you, so why do you not believe?
- Have you seen that which you emit?
- Is it you who creates it, or are We the Creator?
- We have decreed death among you, and We are not to be outdone
- In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
- And you have already known the first creation, so will you not remember?
- And have you seen that [seed] which you sow?
- Is it you who makes it grow, or are We the grower?
- If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
- [Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
- Rather, we have been deprived."
- And have you seen the water that you drink?
- Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
- If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
- And have you seen the fire that you ignite?
- Is it you who produced its tree, or are We the producer?
- We have made it a reminder and provision for the travelers,
- So exalt the name of your Lord, the Most Great.
- Then I swear by the setting of the stars,
- And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great.
- Indeed, it is a noble Qur’ān
- In a Register well-protected;
- None touch it except the purified.
- [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
- Then is it to this statement that you are indifferent
- And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
- Then why, when the soul at death reaches the throat
- And you are at that time looking on –
- And Our angels are nearer to him than you, but you do not see –
- Then why do you not, if you are not to be recompensed,
- Bring it back, if you should be truthful?
- And if the deceased was of those brought near to Allāh,
- Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
- And if he was of the companions of the right,
- Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
- But if he was of the deniers [who were] astray,
- Then [for him is] accommodation of scalding water
- And burning in Hellfire
- Indeed, this is the true certainty,
- So exalt the name of your Lord, the Most Great.